本とか漫画とか映画とかお芝居とか雑談とか
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
[日]
・天元突破グレンラガン
実はまだ撮ったまま観てないので視聴続行するか分からない…。
・ゲゲゲの鬼太郎
んー…途中で観なくなっちゃいそうな気がしないでもないけど、いまのところは休日の眠気覚まし代わりにしようと思ってます。
[水]
・大江戸ロケット
そりゃ観ますよ、新感線だもん!!!
・ひとひら
とりあえず、原作読んでるので観るデス。野乃先輩が好きっス!
[木]
・おおきく振りかぶって
原作の大ファンなので観るです!! 1話視聴済みだけど、出来もまぁまぁ悪くないと思いましたので。
[金]
・ロミオ×ジュリエット
個人的に今期一番の期待株かも。1話とっても面白かった! ジュリエット可愛いなー。しかしロミジュリって悲劇よね…? ラストって原作通りなのかなぁ…そしたら悲しいから嫌だな。
[土]
・ラブ★コン
原作ファンなので観るです。1・2話視聴済みで、思ってたよりたのしく観れた。リサと大谷が可愛く思えれば観られるよ。
-------------------------------
他、のだめは続行で視聴。デスノはもうほとんど観てないので撮るのもやめるかも。「Darker than BLACK -黒の契約者-」は一応1~2話撮ってみたけど、観ないままになっちゃうかもなー…。
・天元突破グレンラガン
実はまだ撮ったまま観てないので視聴続行するか分からない…。
・ゲゲゲの鬼太郎
んー…途中で観なくなっちゃいそうな気がしないでもないけど、いまのところは休日の眠気覚まし代わりにしようと思ってます。
[水]
・大江戸ロケット
そりゃ観ますよ、新感線だもん!!!
・ひとひら
とりあえず、原作読んでるので観るデス。野乃先輩が好きっス!
[木]
・おおきく振りかぶって
原作の大ファンなので観るです!! 1話視聴済みだけど、出来もまぁまぁ悪くないと思いましたので。
[金]
・ロミオ×ジュリエット
個人的に今期一番の期待株かも。1話とっても面白かった! ジュリエット可愛いなー。しかしロミジュリって悲劇よね…? ラストって原作通りなのかなぁ…そしたら悲しいから嫌だな。
[土]
・ラブ★コン
原作ファンなので観るです。1・2話視聴済みで、思ってたよりたのしく観れた。リサと大谷が可愛く思えれば観られるよ。
-------------------------------
他、のだめは続行で視聴。デスノはもうほとんど観てないので撮るのもやめるかも。「Darker than BLACK -黒の契約者-」は一応1~2話撮ってみたけど、観ないままになっちゃうかもなー…。
PR
性格的に、どうでも良いことが気になる性格なので、以前から媒体でかかれている「メード」の表記が気になって仕方なかったのですよ。
「メイド」じゃないのか。
発音的にはどっちでも良いじゃないかとも思うのですが〜〜。
というか、長音でかかれるとなんか違う言葉に見えるんですよね…。
気になりついでに、英語の発音記号を見れば良いんじゃないかと思い、調べてみたら、iが入っていたので、やっぱり「メイド」じゃねーか。と。
ちなみに、正しいスペルを調べるのに某ポータルサイトの国語辞典でまず「メイド」と検索をかけたら「見つかりませんでした」とか出やがりまして。「メード」と入力しなおしたら出てきました。ヲイコラ。
カタカナ語だとやっぱり「メード」なのかなぁ。…気持ち悪い…。
ついでのお話ですが、[maid]はお手伝いさんの意味ですが、古くは少女, 娘, おとめ, 若い未婚の女性を指すこともあったようですよ。また、[old maid]は「(婚期を過ぎた)未婚女性」という意味らしいです。へ〜〜〜。プチ収穫v
なんでこんな話題になったかというと、ニュースでぼちぼち話題に出始めた「執事喫茶」のせいです。
http://butlers-cafe.jp/
1回行ってみたいなー。
お嬢様体験もまぁ良いんだけど、アフタヌーンティーパーティのメニューみたいなものを執事付で食べたり飲んだりできるっていうのに惹かれます…。
「メイド」じゃないのか。
発音的にはどっちでも良いじゃないかとも思うのですが〜〜。
というか、長音でかかれるとなんか違う言葉に見えるんですよね…。
気になりついでに、英語の発音記号を見れば良いんじゃないかと思い、調べてみたら、iが入っていたので、やっぱり「メイド」じゃねーか。と。
ちなみに、正しいスペルを調べるのに某ポータルサイトの国語辞典でまず「メイド」と検索をかけたら「見つかりませんでした」とか出やがりまして。「メード」と入力しなおしたら出てきました。ヲイコラ。
カタカナ語だとやっぱり「メード」なのかなぁ。…気持ち悪い…。
ついでのお話ですが、[maid]はお手伝いさんの意味ですが、古くは少女, 娘, おとめ, 若い未婚の女性を指すこともあったようですよ。また、[old maid]は「(婚期を過ぎた)未婚女性」という意味らしいです。へ〜〜〜。プチ収穫v
なんでこんな話題になったかというと、ニュースでぼちぼち話題に出始めた「執事喫茶」のせいです。
http://butlers-cafe.jp/
1回行ってみたいなー。
お嬢様体験もまぁ良いんだけど、アフタヌーンティーパーティのメニューみたいなものを執事付で食べたり飲んだりできるっていうのに惹かれます…。